[ros-translate] Tranlate ReactOS to spanish

Waldo Alvarez Cañizares wac at lab.matcom.uh.cu
Mon Nov 22 16:47:23 CET 2004


Hi People:
 
I just putted the file book.zip(spanish translations) for everybody to download and to not fill others people mailboxes as bug #450 in bugzilla attachment #103. Please guys I think we should report to each other if somebody is going to work in some place to avoid others working on the same area. I think it is also a bit outdated and should be fixed and also finished. I believe the system to work on documentation is ezPublish and you need some account to work there, search the website, you could get the content of those file, read them with some XML editor and paste de text whenever you wish. I also think that documents should be done first before, because that is what people read the first. Also I saw a very good Idea in some e-mail that I liked a lot. A Multilanguage OS I think will be a lot better since there will  be only one distribution and no need to install other OS in places where many languages are spoken. I just have to go, I'm already late.
 
Best Regards
Waldo

________________________________

From: ros-translate-bounces at reactos.com on behalf of Waldo Alvarez Cañizares
Sent: Thu 11/18/2004 3:16 PM
To: ReactOS Translations List
Subject: RE: RE: [ros-translate] Tranlate ReactOS to spanish


 Hi HUMA:
 
I had no time to check the email recently since I have been working really hard developing a software based on the Apache web server and I was also studying for some exams. So.. sorry for the delay. I will try to send them to you on Monday since from home I use an old m680LC40 based laptop with very old software and the browser (iCab) is unable to deal with my e-mail accounts full of modern features. For the web site I think it could be OK to use the normal ReactOS resources but if you want to create another I think is OK too, some think like the one we have here in Cuba for linux www.linux.cu I think people likes to have something of their own. Yes we all enjoy that website here and share things with local friends. There are some other guys around that expressed their intentions to help too. Mauricio are you reading? I think we all could join and do it very fast. We'll keep in touch.
 
Best Regards
Waldo Alvarez

________________________________

De: ros-translate-bounces at reactos.com en nombre de HUMA2000
Enviado el: Jue 11/11/2004 12:08 p.m.
Para: ReactOS Translations List
Asunto: Re: RE: [ros-translate] Tranlate ReactOS to spanish



Well, send it to me and i will look, only need a little time to see how i must do the translation on the reactos and how i must access cvs, i will download it that night and start to playing around a bit with it. I also thinked that we can make a small web page to have centraliced the translation work. I think it can be done with a wiki page or anything similar.

Thanks for your fast answer. See you soon.




----------------------------------------------------

HUMA2000

HUMA2000 at ono.com

HUMA2000 at terra.es

huma2000 at gmail.com

MSN: HUMA2000_2k at hotmail.com

AIM; HUMA2000es at aol.com

Yahoo!: HUMA2000es at yahoo.com

ICQ: 50463695




Wednesday, November 10, 2004, 9:49:55 PM, escribió:




WAC> Hi Huma:

 

WAC> I have done some work with the documents, seems you are

WAC> Spanish because of those .es) and I would like to know the

WAC> opinion of some other spanish speaker from another country

WAC> because some times the terms used could not be very well

WAC> interpreted in another country. There is some work remainig too.

WAC> If you want I can send you the files if I can find some time to

WAC> do it.

 

WAC> For ROS itself I have lost the track of if for a while and

WAC> still out of luck. You know, time. But most of it should be to

WAC> add translations to resources although usually they come with

WAC> wine. I don't know if CMD puts now the string in resources but

WAC> one year ago strings where in the sources. For the kernel there

WAC> is a little file (I don't remember the name) wich contains error

WAC> messages, the strings printed during initialization are in the

WAC> sources, most of them in main.c if I remember well. Also there

WAC> are a lot of DBGPRINT s around but those are only used for

WAC> developers and I doubt if a developer can't talk English could be

WAC> in fact a ROS developer, so forget it.

 

WAC> Regards Waldo

 




WAC> -I'm interesting in help to translate reactos to spanish,

WAC> if someone can explain me how i must do it i will -try. Thanks.







-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/ms-tnef
Size: 8744 bytes
Desc: not available
Url : http://reactos.com:8080/pipermail/ros-translate/attachments/20041122/9fe8ec7e/attachment.bin


More information about the ros-translate mailing list