Nederlandse vertaling Reactos homepage
Moderator: i386DX
Nederlandse vertaling Reactos homepage
Als iemand nog fouten ziet of opmerkingen heeft op de nieuwe Nederlandse vertaling van de Reactos homepage, plaats ze hier
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
My first post and I'm already bustin' chops. not a good start.
Het is niet echt fout, nouja, klein beetje maar het voornaamste is dat de zin niet lekker 'loopt'...
1. geavanceerd vrij open source. <- staat open voor interpretatie.
1. Het OS is vrij open source, dus net niet helemaal...
2. Het OS is vrij als in gratis.
2. besturingssysteem dat een vanaf de grond opnieuw opgebouwde implementatie van een met Microsoft Windows® XP compatibel besturingssysteem <- mist sowieso 'is' aan het einde...
Ik zou er zoiets van maken:
Het is niet echt fout, nouja, klein beetje maar het voornaamste is dat de zin niet lekker 'loopt'...
Paar dingen vallen me op:ReactOS® is een geavanceerd vrij open source besturingssysteem dat een vanaf de grond opnieuw opgebouwde implementatie van een met Microsoft Windows® XP compatibel besturingssysteem
1. geavanceerd vrij open source. <- staat open voor interpretatie.
1. Het OS is vrij open source, dus net niet helemaal...
2. Het OS is vrij als in gratis.
2. besturingssysteem dat een vanaf de grond opnieuw opgebouwde implementatie van een met Microsoft Windows® XP compatibel besturingssysteem <- mist sowieso 'is' aan het einde...
Ik zou er zoiets van maken:
ReactOS® is een geavanceerd vrij en open source besturingssysteem dat compleet vanaf de grond af opgebouwd is en ontworpen is om compatibel te zijn met Microsoft Windows® XP
Just my 2 cents...
I'm bustin' chops today, ask anyone...
--http://www.phison.nl-- Do you want to use Weave? We have our own SSL Weave server...
Please mail to michelvs -@- phison.nl
I'm bustin' chops today, ask anyone...
--http://www.phison.nl-- Do you want to use Weave? We have our own SSL Weave server...
Please mail to michelvs -@- phison.nl
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Het is inderdaad niet zo'n best lopende zin.. Ik zal vanmiddag even naar die tekst kijken, bedankt voor je suggestie :)
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Dan wel:Mikes2k wrote:.....Ik zou er zoiets van maken:
ReactOS® is een geavanceerd vrij en open source besturingssysteem dat compleet vanaf de grond af opgebouwd is en ontworpen is om compatibel te zijn met Microsoft Windows® XP
ReactOS® is een vrij en open source geavanceerd besturingssysteem dat compleet vanaf de grond af opgebouwd is en ontworpen is om compatibel te zijn met Microsoft Windows® XP
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Nee.... als ik dat terug lees loopt het ook niet...
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Waarom de zin niet eenvoudiger maken?
"geavanceerd", bijvoorbeeld, lijkt mij overbodig.
Een ideetje dat meer in de lijn ligt van de originele Engelse tekst/
"geavanceerd", bijvoorbeeld, lijkt mij overbodig.
Een ideetje dat meer in de lijn ligt van de originele Engelse tekst/
Reactos is een vrij besturingssysteem gebaseerd op het ontwerp van Windows® XP/2003. Vanaf de grond opgebouwd tracht het de originele Windows®-architectuur van hardware-niveau tot applicatie-niveau te volgen.
....
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Dat is een nette tekst. maarreh iemand een idee wanneer die aangepast wordt ? dit jaar nog
Just my 2 cents...
I'm bustin' chops today, ask anyone...
--http://www.phison.nl-- Do you want to use Weave? We have our own SSL Weave server...
Please mail to michelvs -@- phison.nl
I'm bustin' chops today, ask anyone...
--http://www.phison.nl-- Do you want to use Weave? We have our own SSL Weave server...
Please mail to michelvs -@- phison.nl
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Waarschijnlijk voor versie 0.5 uitkomtMikes2k wrote:Dat is een nette tekst. maarreh iemand een idee wanneer die aangepast wordt ? dit jaar nog
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Ik heb even gekeken naar de tekst, maar ik denk toch dat de tekst van i386DX niet alle informatie geeft die de Engelse tekst geeft. Het is belangrijk dat de tekst op de website in alle talen dezelfde informatie geeft.
Huidige tekst:
ReactOS® is een geavanceerd vrij open source besturingssysteem dat een vanaf de grond opnieuw opgebouwde implementatie van een met Microsoft Windows® XP compatibel besturingssysteem. ReactOS wil volledig binaire compatibiliteit bereiken met zowel applicaties en device drivers bedoeld voor NT en XP besturingssystemen, door een gelijkaardige architectuur te gebruiken en een complete en equivalente publieke interface te bieden.
Nieuwe tekst:
Reactos is een vrij besturingssysteem gebaseerd op het ontwerp van Windows® XP/2003. Vanaf de grond opgebouwd tracht het de originele Windows®-architectuur van hardware-niveau tot applicatie-niveau te volgen.
Er moet nog bij komen dat het een open source besturingssysteem is, dat het een implementatie is van een XP compatibel OS, en dat ook device drivers gebruikt kunnen worden. Ik ben het trouwens wel met jullie eens dat de tekst verbeterd kan worden, en daarom hoop ik dat we een goede tekst kunnen bedenken. Als we een goede tekst hebben zal ik deze zo snel mogelijk aanpassen. :)
Overigens zijn er ook discussies om de Engelse tekst compleet opnieuw te schrijven, omdat die ook nogal vaag geschreven is op dit moment..
Huidige tekst:
ReactOS® is een geavanceerd vrij open source besturingssysteem dat een vanaf de grond opnieuw opgebouwde implementatie van een met Microsoft Windows® XP compatibel besturingssysteem. ReactOS wil volledig binaire compatibiliteit bereiken met zowel applicaties en device drivers bedoeld voor NT en XP besturingssystemen, door een gelijkaardige architectuur te gebruiken en een complete en equivalente publieke interface te bieden.
Nieuwe tekst:
Reactos is een vrij besturingssysteem gebaseerd op het ontwerp van Windows® XP/2003. Vanaf de grond opgebouwd tracht het de originele Windows®-architectuur van hardware-niveau tot applicatie-niveau te volgen.
Er moet nog bij komen dat het een open source besturingssysteem is, dat het een implementatie is van een XP compatibel OS, en dat ook device drivers gebruikt kunnen worden. Ik ben het trouwens wel met jullie eens dat de tekst verbeterd kan worden, en daarom hoop ik dat we een goede tekst kunnen bedenken. Als we een goede tekst hebben zal ik deze zo snel mogelijk aanpassen. :)
Overigens zijn er ook discussies om de Engelse tekst compleet opnieuw te schrijven, omdat die ook nogal vaag geschreven is op dit moment..
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Je kritiek is terecht, maar je hoeft ook niet te overdrijven met "alles" te vertalen, het verschil in talen leent zich er namelijk niet toe. Zolang de belangrijkste informatie wordt overgedragen en er in de vertaling geen leugens staan is alles dik in orde.
Enniewee, om de vertaling meer naar de originele tekst te laten neigen:
Wie heeft hier bij de weg schrijfrechten op de Nederlandstalige website?
Enniewee, om de vertaling meer naar de originele tekst te laten neigen:
Code: Select all
Reactos is een vrij en open-source besturingssysteem gebaseerd op het ontwerp van Windows® XP/2003. Vanaf de grond opgebouwd tracht het de originele Windows®-architectuur van hardware-niveau tot applicatie-niveau te volgen. Het is geen Linux-besturingssysteem en heeft niets gemeen met de Unix-architecture.
Het hoofddoel van het Reactos-project is een besturingssysteem te ontwikkelen dat binary compatible is met Windows. Hierdoor zullen je Windows applicaties en drivers werken zoals ze op een Windows-systeem zouden doen.
Daarenboven wordt de look-and-feel van het Windows OS gebruikt, zodat iedereen die gewend is aan deze gebruikerinterface direct zijn weg zal vinden in Reactos.
Het ultieme doel van Reactos is om je toe te laten Windows te verwijderen en Reactos te installeren, zonder dat de eindgebruiker iets van de verandering merkt.
Denk er alsjeblieft aan dat ReactOS 0.3.6 nog in alpha fase is, wat betekent dat het niet volledig is en niet wordt aanbevolen voor alledaags gebruik.
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Alright, ik heb deze tekst met een paar kleine aanpassingen op de hoofdpagina geplaatst. Het kan een dag of 2 duren voordat Klemens deze content opnieuw laat genereren. Over een paar dagen is dus het resultaat te zien :) bedankt voor de suggesties!
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Hmz, lange 2 dagen....
is er iets foutgelopen ofzo?
is er iets foutgelopen ofzo?
-
- Posts: 16
- Joined: Fri Sep 05, 2008 5:07 pm
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
het valt mij vooral op dat de nederlandse versie nogal achterloopt qua informatie:
home pagina (NL) wrote:Korte termijn plan
De volgende release zal 0.3.7 zijn, die ten vroegste wordt verwacht ergens in September 2008.
dus in het nederlands lig je een jaar achterhome pagina (EN) wrote:Short-term plan
The next release will be 0.3.11, with an earliest projected release date being September, 2009.
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Tja, het is mij overlaatst ook opgevallen. Er is idd nog werk aan de winkel voor de Nederlandstalige vertaling; of toch het up to date houden van de frontpagina.
Als iemand zich geroepen voelt? ....
Als iemand zich geroepen voelt? ....
Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage
Hallo Guys,
ben net begonnen met het updaten van de vertalingen. Eerst alle "vaste" content, daarna de nieuwsbrieven en dergelijke. Hopelijk lukt het me over enkele dagen...
budtse
ben net begonnen met het updaten van de vertalingen. Eerst alle "vaste" content, daarna de nieuwsbrieven en dergelijke. Hopelijk lukt het me over enkele dagen...
budtse
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 13 guests