Page 2 of 2

Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage

Posted: Mon Oct 19, 2009 3:03 pm
by lollebol
ik heb misschien niet de rechten of tijd voor om allerlei dingen te vertalen laatste tijd, maar op de nederlandse frontpage staat "schenk geld"... zou het niet netter staan om daar iets van "doneren" or "doneer geld" neer te zetten? :roll:

Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage

Posted: Mon Oct 19, 2009 9:12 pm
by budtse
Done.

Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage

Posted: Thu Oct 22, 2009 9:14 pm
by i386DX
mooi werk al !

Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage

Posted: Mon Aug 23, 2010 2:21 pm
by ArneLH
Regel 2 op de 'Over ReactOS' pagina (http://www.reactos.org/nl/about.html):
ReactOS 0.3.11 staat nog onder zware ontwikkeling (alpha fase) en is niet klaar voor dagelijks gebruiknot ready for everyday use.
3e alinea:
"NT is bestaat nog steeds, gekend als XP en Vista"
Is dit niet een wat rare zin?
Halverwege:
"'Free' zoals in 'vrije meningsuiting' én zoals in 'gratis bier'"
Nog zo'n google translate vertaling onderaan:
"De UNIX bestandsmetafoor is zoooo 1970"

Re: Nederlandse vertaling Reactos homepage

Posted: Sun Nov 13, 2011 7:02 pm
by V-nix
Eh, als ik dan zo vrij mag zijn op een wat beschamende fout te wijzen die prijkt bovenaan de ReactOS-pagina:
Nieuw bij ReactOS? | Wordt een developer! | Registreer je hier!
'Wordt een developer!' is gebiedende wijs, m.a.w. vervoeging naar eerste persoon. Correct is: Word developer.

Hoewel... is 'developer' al overgenomen in 'de Dikke Vandale'?