Startpagina | Info | Gemeenschap | Ontwikkeling | mijnReactOS | Contacteer Ons

  1. Startpagina
  2. Gemeenschap
  3. Ontwikkeling
  4. mijnReactOS

Startpagina > > RosCMS Tutorial > Vertalingsgids

RosCMS Tutorial - Vertalingsgids

Inhoud

Vertalingsoverzicht

Selecteer het item "Translate" in het tab menu om om te schakelen op het vertalingsoverzicht.

De kleurcode wordt uitgelegd in de legende van de hoofdtabel:

legende hoofdtabel

Een typisch vertalingsoverzicht ziet eruit als volgt:

vertalingsoverzicht

Vertalen van Inhoud

Zorg ervoor dat je je favoriete taal hebt gekozen in de language selection box.

onvertaald

Klik op de onvertaalde inhoud en een boodschap zal getoond worden..

vertalen?

Klik op OK om verder te gaan.

Vertaal daarna het item, dit wil zeggen alle velden in het overzicht van het item, dat eruit zal zien als in het volgende screenshot.

Pas op met links, vertaal deze niet. Of andere speciale syntax zoals HTML commando's en dergelijke.

Als je de "Rich Text Editor" wil gebruiken, wees dan voorzichtig zodat je de inhoud van het item niet corrumpeert. Sommige items hebben complexe HTML inhoud, en als je de rich text editor verkeerd gebruikt doe je misschien meer kwaad dan goed. De meeste entries gebruiken echter eenvoudige HTML syntax, die door de Rich Text Editor correct verwerkt wordt.

Als je helemaal niets van HTML kent, gebruik dan alsjeblieft de "Rich Text" knop om de rich text editor te gebruiken. Om je veranderingen te bewaren klik je op de knop "Save as Drafts".

inhoud vertalen

Ga daarna na het "Drafts" overzicht en je zal het vertaalde item zien. Kijk nog eens na of dit het juiste item is en of het volgens jou in orde is.

kladvertaling

Selecteer het item en klik op de knop "Ready"om aan de language maintainer(s) aan te geven dat je gewijzigde item klaar is om online geplaatst te worden.

vertalen

Ga daarna naar "New" om je item te bekijken. Het bevindt zich nu hier zodat de language maintainer het kan bekijken en controleren (op spelling, html syntax, ...).

vertalen

De volgende stap is enkel voor de language maintainers, beheerders, enzovoort:

De language maintainer (of iemand anders met de nodige rechten) zal beslissen of het item in orde is (spelling, html syntax, ...), en als dat zo is zal hij het item als stable markeren via de betreffende knop. Als het item fouten of andere problemen bevat, kan hij/zij het item zelf corrigeren. Hij kan ook iemand anders vragen het te corrigeren (via het forum or irc) of de autheur direct contacteren. In het uiterste geval kan hij zelfs het item wissen.

Wees voorzichtig met het wissen van entries, vooral als ze veel werk bevatten. Vertalers kunnen ontgoocheld raken als je eenvoudigweg hun werk wist en daarom nooit nog iets anders vertalen. Het is aan de language maintainer om zijn macht verantwoord te gebruiken. Door jou (de translation maintainer) uit te kiezen als beheerder van een taal geven we je ons vertrouwen en krachtige rechten. Denk eraan dat grote macht altijd een grote verantwoordelijkheid vereist.

Na een druk op de knop zullen de gerelateerde paginas opnieuw gegenereerd worden. Dit kan even duren, afhankelijk van de artikels. Je zal een boodschap zien zodra het proces klaar is, hou het draaiwieltje in de rechter bovenhoek in het oog.

vertalen

Vergelijken van Ready met Stable Inhoud

Om dit te doen kies je je favoriete taalk, ga je naar het overzicht "All Entries", en geef je de naam van het item in de search box in.

items vergelijken

Selecteer beide items en druk op de knop "Compare".

items vergelijken


ReactOS is a registered trademark or a trademark of ReactOS Foundation in the United States and other countries.