ReactOS Fundraising Campaign 2012
 
€ 4,410 / € 30,000

Information | Donate

Início | Info | Comunidade | Desenvolvimento | myReactOS | Contacte-nos

  1. Início
  2. Comunidade
  3. Desenvolvimento
  4. myReactOS

Home > RosCMS Tutorial > Translation Guide

RosCMS Tutorial - Translation Guide

 

Content

 

Translation View

Select the "Translate" entry in the tab menu to switch to the translation view.

The colors are explained in the main table legend:

main table legend

A typical translate view will look like this one:

translation view

 

Translate Content

Make sure you have selected your favorite language in the language selection box.

untranslated

Click on an untranslated content and a message box will popup.

translate?

Click okay to continue and start reading on "Translate Untranslated Content" section.

 

Then please translate the entry, this means all fields in entry view, this will look similar to the following screenshot.

Be careful with links, don't translate them. Or any other special syntax like html syntax, etc.

If you want use the "Rich Text Editor", be careful not to corrupt the entry's content. Some entries may have complex HTML content, and if you use the rich text editor the wrong way you may do more harm than good. Although, most entries contain just simple HTML syntax, and the rich text editor will handle this. #

Additionally, if you don't know HTML at all, please use the "Rich Text" button to enable the rich text editor. To finalize your changes, click the "Save as Drafts" button.

translate content

Then switch to the "Drafts" view and you will see your translated entry. Double check if it's the right one and that it is fine in your opinion.

translate draft

Mark the entry and click on the "Ready" button to signal the language maintainer(s) that your altered entry is ready to go online.

translate

Go to the "New" to look for your entry. It's now there so that language maintainer can preview and check the entry (spelling mistakes, html syntax, etc.).

translate

 

The following step is for language maintainers, admins, etc.:

The language maintainer (or someone with the related rights) will decide if the entry is okay (spelling mistakes, html syntax, etc.), and if so he mark it as stable, by using the related button. If the entry contains spelling mistakes or something else that isn't okay, he may either fix the entry him-/herself, let someone else fix it (e.g. forum thread, irc chanel), contact the author of the altered entry directly, or delete the entry.

Be careful with deleting entries, especially if the contain a lot of translation work. Translators may get disappointed if you simple delete entries and may never translate anything again or do something else. It's up to the language maintainer to use his maintaining power with care. By selecting you (the translation maintainer) as maintainer over a single language, we trust you and give you some powerful rights. Remeber, with great power comes great responsibility.

After hitting the button, related pages will be regenerated. Although, this may take a while depending on the related entries. A infobox will be displayed as soon the process finished, watch for the spinning-wheel in the right top corner.

translate

 

Compare ready with stable Content

To do so, choose your favorite language, go to the "All entries" view and input the entry name in the search textbox.

compare entries

Select both entries and hit the "Compare" button, that's it.

compare entries


ReactOS is a registered trademark or a trademark of ReactOS Foundation in the United States and other countries.