ReactOS Fundraising Campaign 2012
 
€ 4,410 / € 30,000

Information | Donate

首页 |信息 | 社区 | 开发 | ReactOS我的家 |联系我们

  1. 主页
  2. 信息
  3. 社区
  4. 开发
  5. ReactOS我的家
  6. 联系我们

首页 > RosCMS 教程 > 翻译手册

RosCMS 教程 – 翻译手册

内容

翻译视图

请选择 "Translate"(翻译)项目于标签菜单以便切换到翻译视图。

颜色将在以下的主表中解释:(绿色代表最新的翻译,紫色【灰色】代表未翻译,红色代表翻译已经过期)

main table legend

一般翻译视图将会有如下图:

translation view

翻译内容

请先确保您已经在语言选择框中选择您的喜好的语言。

untranslated

在任何一个未翻译的内容单击就会出现一个信息提示框。

translate?

请点击“确定”(OK)以便开始阅读“翻译当前无翻译的段落”

那么请开始翻译该项目。这表示所有字段在项目视图,将会与以下的截图相似。

请注意链接,千万不要翻译它们。或者任何其他特殊语法如HTML 语法等。

如果您想要使用 "Rich Text Editor" (富文本编辑器),请留意不要损坏该项目的内容。有些项目可能包含复杂的HTML 内容,然而错误的使用富文本编辑器时将会导致您做出更多伤害过您的有心付出。虽然,多数项目只包含简单 HTML 语法,而富文本编辑器能够处理这个。#

或者,如果您完全不了解 HTML ,请使用 "Rich Text" (富文本)按钮以便启用富文本编辑器。您若要总结所做的更改,请点击 "Save as Drafts" (存为初稿)按钮。

translate content

过后,请切换到 "Drafts" (初稿)视图便可以看到您所翻译的项目。请再次检查那个是否正确并且以您认为是否可行。

translate draft

检查完毕后,请标记该项目并点击 "Ready" (就绪)按钮以便向(多位)语言维护者表示您所更改的项目能够呈现在网上。

translate

请前往至"New"(新建)以便让您查找所要的项目。现在已新增来让语言维护者预览并检查项目(如拼写错误,HTML 语法等。)。

translate

以下的步骤只对语言维护者,管理员等有效:

身为语言维护者(或者某人有类似权限)将决定该项目是否没问题(如拼写错误,HTML 语法等)。若该翻译没有问题,他应该通过相关按钮来标记为稳定 (stable)。如果该项目存在拼写错误或者任何其他的问题下,他(她)能够自行修正,让其他人修正它(如论坛帖子或 IRC 频道),直接联系已更改项目的作者或者直接删除该项目。

请对删除项目保持谨慎的态度,尤其该翻译工作牵涉到大量的工作。翻译员有可能在您随意的删除项目后感到失望并从此不再翻译任何项目甚至去做其他的事情。虽然是由语言维护者去小心的行驶其维护权。我们选择您(作为翻译维护者)为某个语言维护就表示我们对您有信任并给您一些有力的权限。记住,有力的权限也带来更大的责任。

在单击按钮后,相关页面将会重新生成。虽然这个过程将取决于相关项目,也有可能需要一段时间。一个信息框将立即在过程结束后尽快显示,请留意右上方的转轮。

translate

与稳定(正式)内容校对

若要这么做,请首先选择您喜好的语言,然后前往至 "All entries" (所有项目)视图并在搜索文本框里输入项目的名称。

compare entries

选择两个项目后并单击 "Compare" (比较)按钮,即可。

compare entries


ReactOS is a registered trademark or a trademark of ReactOS Foundation in the United States and other countries.