Polska wersja językowa ReactOS
Sama akcja promocyjna ROSa w chwili kiedy będzie on systemem w pełni funkcjonalnym, nie będzie trudna. Poruszałem jego temat na kilku forach i zawsze spotykał się on z dużym zaineresowaniem.
Jednak obecne ograniczenia istniejącej wersji, mocno zawężają krąg odbiorców systemu.
Ale chyba ważniejszą sprawą jest dotarcie z ROSem do osób, które mogłyby włączyć się już teraz, w rozbudowę systemu.
Tak przy okazji skoro się trochę OT zrobił , już od dłuższego czasu czyszczenie kodu zatrzymało się na 95,8%. Pewnie znowu mała ilość osób zaangażowanych w projekt się kłania?
Jednak obecne ograniczenia istniejącej wersji, mocno zawężają krąg odbiorców systemu.
Ale chyba ważniejszą sprawą jest dotarcie z ROSem do osób, które mogłyby włączyć się już teraz, w rozbudowę systemu.
Tak przy okazji skoro się trochę OT zrobił , już od dłuższego czasu czyszczenie kodu zatrzymało się na 95,8%. Pewnie znowu mała ilość osób zaangażowanych w projekt się kłania?
Co nie zmienia błędnego koła... Bez promocji ROS nie będzie skonczony, bo promocja słaba i mało developerów...
A ja też chętnie potłumacze coś. Ale jakoś nie chcę sam edytowac strony.... bo jesczez coś schrzanię. Chętnie natoimiast dostanę tekst, przetłumacze i odeślę - nie wazne czy to teksty z systemu, czy ze stronki...
usunołem 2 powtórzenia prosze sie nie gniewać forum jeszcze nie działa jak powinno na przyszłość prosze sprawdzać czy post sie wysłał w oddzielnym oknie zaoszczędzi to troche miejsca na serwerze
A ja też chętnie potłumacze coś. Ale jakoś nie chcę sam edytowac strony.... bo jesczez coś schrzanię. Chętnie natoimiast dostanę tekst, przetłumacze i odeślę - nie wazne czy to teksty z systemu, czy ze stronki...
usunołem 2 powtórzenia prosze sie nie gniewać forum jeszcze nie działa jak powinno na przyszłość prosze sprawdzać czy post sie wysłał w oddzielnym oknie zaoszczędzi to troche miejsca na serwerze
wielokrotnie powtarzane nawet w tym wątku było że wszelkie chęci tłumaczenia prosimy konsultować z frikiem administratorem strony (po angielsku lub niemiecku) jeśli jest ktoś lepiej poinformowany w temacie prosze mnie poprawić chęć tłumaczenia systemu można również (dość stanowczo) zgłośić na kanale irc projektu tam musi ktoś wiedzieć kto sie czym zajmuje i wszystko będzie jasne
Polski zespół tłumaczący
Witam
Dumnie ogłaszam (formalne) utworzenie Polskiego Zepsołu Tłumaczy ReactOS.
Strona projektu:
https://sourceforge.net/projects/reactospl/
Chcesz pomóc?
Na dobry początek skontaktuj się z nami
Niedługo ma być dostępny na tej stronie skrypt do tłumaczeń systemu ReactOS samego w sobie, natomiast póki co możemy tłumaczyć bazowe komponenty systemu na osobnym serwerze SVN.
Każdego chętnego zapraszam do zapisania się na listę reactos-translation, dostępnej ze strony projektu. Tam będziemy mogli omawiać wszelkie kwestie tłumaczenia systemu.
Natomiast jeżeli chodzi o tłumaczenie tej strony to w RosCMS translatorów dodaje frik85, wystarczy napisać PM i już (nieraz może 2 razy, skrzynki miał niedawno pewłne i niektóre pmki nie doszły). Potem masz dostęp do edytora w dziale mójReactOS i tłumaczysz co tam masz tłumaczyć.
Koordynacja tego nie jest póki co wymagana, jeżeli tłumaczysz jakiś większy tekst napisz o tym najepiej do mnie, ja zrobię stronę na której zamieścimy co jest tłumaczone.[/b]
Dumnie ogłaszam (formalne) utworzenie Polskiego Zepsołu Tłumaczy ReactOS.
Strona projektu:
https://sourceforge.net/projects/reactospl/
Chcesz pomóc?
Na dobry początek skontaktuj się z nami
Niedługo ma być dostępny na tej stronie skrypt do tłumaczeń systemu ReactOS samego w sobie, natomiast póki co możemy tłumaczyć bazowe komponenty systemu na osobnym serwerze SVN.
Każdego chętnego zapraszam do zapisania się na listę reactos-translation, dostępnej ze strony projektu. Tam będziemy mogli omawiać wszelkie kwestie tłumaczenia systemu.
Natomiast jeżeli chodzi o tłumaczenie tej strony to w RosCMS translatorów dodaje frik85, wystarczy napisać PM i już (nieraz może 2 razy, skrzynki miał niedawno pewłne i niektóre pmki nie doszły). Potem masz dostęp do edytora w dziale mójReactOS i tłumaczysz co tam masz tłumaczyć.
Koordynacja tego nie jest póki co wymagana, jeżeli tłumaczysz jakiś większy tekst napisz o tym najepiej do mnie, ja zrobię stronę na której zamieścimy co jest tłumaczone.[/b]
żyję żyję, póki co mam trochę tego na głowie ale na pmki odpisuję
a uprawnień nie mamy ale jak dla mnie moglibyśmy przetłumaczyć przygotowany przez Testamenta branch 0.3.1 w całości i podesłać do bugzilli. myślę że do 0.3.2 moglibyśmy się wyrobić, potem to już będzie kwestia synchronizacji z obecnym oficjalnym trunkiem
a uprawnień nie mamy ale jak dla mnie moglibyśmy przetłumaczyć przygotowany przez Testamenta branch 0.3.1 w całości i podesłać do bugzilli. myślę że do 0.3.2 moglibyśmy się wyrobić, potem to już będzie kwestia synchronizacji z obecnym oficjalnym trunkiem
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 12 guests