LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_HARDWARE DIALOGEX 0, 0, 246, 228
STYLE DS_SETFONT | DS_FIXEDSYS | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_CAPTION
CAPTION "Hardware"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CPLNAME "Geluid en Audio apparatem"
IDS_CPLDESCRIPTION "Verander het geluidsschema van je computer, of configureer de instellingen van je luidsprekers en opname-apparatuur."
END
* Ik zou het bij de beleefdheidsvorm houden: je -> uw. Dit komt de consistentie van de vertalingen ten goede. Als andere mogelijkheid kun je ook werken met de lidwoorden: De computer en de luidsprekers.
* De komma voor de of mij een beetje overbodig?
* Verder kan ik mij wel vinden in de opmerking van Switchboy (hoewel het in het Engels ook zo is...). Persoonlijk geef ik dan wel de voorkeur aan Configureer ipv Stel.. Af
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_HARDWARE DIALOGEX 0, 0, 246, 228
STYLE DS_SETFONT | DS_FIXEDSYS | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_CAPTION
CAPTION "Hardware"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CPLNAME "Geluid en Audio apparatem"
IDS_CPLDESCRIPTION "Verander het geluidsschema van je computer, of configureer de instellingen van je luidsprekers en opname-apparatuur."
END
1) opgepast: het zijn apparateN, bij jou staat het met een M
2) opnameapparatuur ipv opname-apparatuur, geen koppelteken als er geen verkeerde interpretatie bestaat
3) Ben akkoord met andere opmerkingen, ik zou er van maken
... of configureer de luidsprekers en opnameapparatuur
Eigenlijk zou ik er van maken:
... of configureer de aanwezige geluidsapparatuur.
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_HARDWARE DIALOGEX 0, 0, 246, 228
STYLE DS_SETFONT | DS_FIXEDSYS | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_CAPTION
CAPTION "Hardware"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CPLNAME "Geluid en Audio apparaten"
IDS_CPLDESCRIPTION "Verander het geluidsschema van uw computer, of configureer de aanwezige geluidsapparatuur."
END
Als je het te letterlijk neemt, krijg je soms rare constructies. Dus als het kan zo letterlijk mogelijk, maar toch best een beetje "vernederlandsen" waar nodig.
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_HARDWARE DIALOGEX 0, 0, 246, 228
STYLE DS_SETFONT | DS_FIXEDSYS | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_CAPTION
CAPTION "Hardware"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CPLNAME "Geluid en Audio apparaten"
IDS_CPLDESCRIPTION "Verander het geluidsschema van uw computer, of configureer de aanwezige geluidsapparatuur."
END
De komma voor die of mag weg (verduidelijking: ofwel een voegwoord, ofwel een komma, niet samen)
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_HARDWARE DIALOGEX 0, 0, 246, 228
STYLE DS_SETFONT | DS_FIXEDSYS | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_CAPTION
CAPTION "Hardware"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CPLNAME "Geluid en Audio apparaten"
IDS_CPLDESCRIPTION "Verander het geluidsschema van uw computer of configureer de aanwezige geluidsapparatuur."
END
Indien iedereen akkoord gaat met bovenstaande vertaling, kan ze worden toegevoegd aan de SVN.
LANGUAGE LANG_DUTCH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_HARDWARE DIALOGEX 0, 0, 246, 228
STYLE DS_SETFONT | DS_FIXEDSYS | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_CAPTION
CAPTION "Hardware"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_CPLNAME "Geluid en Audio apparaten"
IDS_CPLDESCRIPTION "Verander het geluidsschema van uw computer of configureer de aanwezige geluidsapparatuur."
END
Indien iedereen akkoord gaat met bovenstaande vertaling, kan ze worden toegevoegd aan de SVN.
Nu nog één van de 2 spaties voor die of weg, en 't is in orde