QQ Group 10006324
Moderators: Lone_Rifle, unlinux
QQ Group 10006324
QQ 群号:10006324
Google 邮件列表:http://groups.google.com/group/reactoschina
我准备开始整理所有的中文 rc 资源文件。
不用人工处理的方式,想法是采用自动处理程序和字典文件来替换英文 rc 自动生成中文 rc。
Google 邮件列表:http://groups.google.com/group/reactoschina
我准备开始整理所有的中文 rc 资源文件。
不用人工处理的方式,想法是采用自动处理程序和字典文件来替换英文 rc 自动生成中文 rc。
测试一下签名。
HomePage: http://larryli.51.net [url=tencent://message/?uin=203138&Site=reactos.org&Menu=yes]QQ 203138[/url]
嗯,现在词典不能是 "English"="中文" 简单的配对。
至少我们要考虑两个输出,简体和繁体。
如果用 "English","简体中文","繁体中文" 的列表,如果再增加更多的语言,就有些维护上的麻烦。
而每一种语言单一文件的列表也不是很方便。
似乎还需要做一个词典维护的 GUI 工具才好,而词典文件可以不直接使用文本文件,使用 sqlite 数据库,只用 "English"="中文" 文本文件来导入导出的操作。
不过这都是以后考虑的问题,先期还是 rc 文件的研究吧。
至少我们要考虑两个输出,简体和繁体。
如果用 "English","简体中文","繁体中文" 的列表,如果再增加更多的语言,就有些维护上的麻烦。
而每一种语言单一文件的列表也不是很方便。
似乎还需要做一个词典维护的 GUI 工具才好,而词典文件可以不直接使用文本文件,使用 sqlite 数据库,只用 "English"="中文" 文本文件来导入导出的操作。
不过这都是以后考虑的问题,先期还是 rc 文件的研究吧。
HomePage: http://larryli.51.net [url=tencent://message/?uin=203138&Site=reactos.org&Menu=yes]QQ 203138[/url]
中文要處理的, 除兩種繁簡體字的輸出外, 還要考慮兩岸三地用上了不同的詞彙, 尤其是香港. 香港雖然是以繁體字為主, 但因歷史因素, 已夾雜了很多不同的語言. 同時用上國內, 台灣, 什至日本詞彙的機會什多.Larryli wrote:嗯,现在词典不能是 "English"="中文" 简单的配对。
至少我们要考虑两个输出,简体和繁体。
如果用 "English","简体中文","繁体中文" 的列表,如果再增加更多的语言,就有些维护上的麻烦。
而每一种语言单一文件的列表也不是很方便。
似乎还需要做一个词典维护的 GUI 工具才好,而词典文件可以不直接使用文本文件,使用 sqlite 数据库,只用 "English"="中文" 文本文件来导入导出的操作。
不过这都是以后考虑的问题,先期还是 rc 文件的研究吧。
而且, 香港還有一個外加的香港常用字集, 可能另外都要留意一下.
在下也是香港人. WinXP的香港版本身就是台灣版. 不同的地方有三大個, 一是地圖上的台灣 (政治問題). 二是有香港常用字. 三是Default locale是用了HKSAR. 最大問題其實是2 . 雖然己有unicode 的字庫收了部份的香港常用字, 但因為香港常用字的字集是不斷在更新 (不停的加大) , 令有部份香港字還未被支援.spmoon wrote:你好,本人就是香港的,請各位不要想得那麼複雜,就算是標明是「香港版」的WinXP,內裡的詞彙都是跟台灣的繁體版WinXP一模一樣,包括說明文件。Grahamtse wrote:除兩種繁簡體字的輸出外, 還要考慮兩岸三地用上了不同的詞彙, 尤其是香港. 香港雖然是以繁體字為主, 但因歷史因素, 已夾雜了很多不同的語言. 同時用上國內, 台灣, 什至日本詞彙的機會什多.
而且, 香港還有一個外加的香港常用字集, 可能另外都要留意一下.
本人的MSN是「alivesword[at]hotmXXX.com」,不過本人對程式語言完全不懂,估計幫不了什麼就是了
在下也不是programmer, 所以也編寫上也幫不到什麼忙. 只能做的大概只有測試. 本來0.3出時想試下對各大廠antivirus的support, 可惜是在在下的t42上加vmware, 是行不了0.3 rc1-rc3.
-
- Test Team
- Posts: 802
- Joined: Thu Apr 03, 2008 2:17 pm
- Contact:
Re: QQ Group 10006324
好像他们已经不在了,这个topic已经有了四年。我们现在需要人家替我们弄出中文版rc - 现在好像没有人有兴趣。。。Ricker wrote:我加群咋没人理我?
(In case that was too clumsy to read... English translation follows: Looks like they're not there anymore, the topic is four years old. ROS needs people now to help us with the Chinese RC files, we don't have anybody who's interested currently...
We did have ONE contributor who has since disappeared. The wiki lists a lot of people who have since not been in touch.)
Re: QQ Group 10006324
如果使用机器字典翻译的话,翻译过来的东西难道不会有点问题.. 比如空格键和太空. . . .
If you use dictionary to translate the program, Won't there be sth. wrong with the translation..such as space-universe or space-bar key?
If you use dictionary to translate the program, Won't there be sth. wrong with the translation..such as space-universe or space-bar key?
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests