Back to Website

Переклад термінів

Переклад термінів

Postby Yevhen » Mon Dec 22, 2008 4:07 pm

Під час перекладу наштовхнувся на те, що в житті ніколи не користуюся перекладом багатьох англомовних техничних термінів накшталт баг(bug), трек(track), гайд(guide), та скорочень типу ЦМС(CMS) та ФАК(FAQ). Тому виникло питання, наскільки переклад таких слів та скорочень необхідний, чи буде переклад зрозумілим і таке інше. Як ви вважаете, чи треба перекладати такі терміни, можливо деякі не треба перекладати, якщо так, то які саме.
Yevhen
 
Posts: 3
Joined: Fri Dec 19, 2008 3:39 pm

Re: Переклад термінів

Postby watodev » Mon Jan 12, 2009 12:30 am

Так, на жаль, українська термінологія не є стандартизованою. Тобто нема загальноприйнятого перекладу для багатьох термінів.
Але думаю, що слово "баг" розуміють всі. "Гайд" - це скоріш за все "путівник", можливо "інструкція", залежить від контексту. Щодо "ФАК", на якомусь з сайтів я зустрічав це перекладено як "ЧаП" (Часті питання). В мене десь був англ.-укр словник з технічних термінів, надрукований одним з українських ВНЗ, треба буде там підглянути.
watodev
 
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 12:21 am
Location: Ukraine

Re: Переклад термінів

Postby temarez » Sun Feb 08, 2009 5:32 pm

watodev wrote:Щодо "ФАК", на якомусь з сайтів я зустрічав це перекладено як "ЧаП" (Часті питання).


Я це перекладав як ЧаПи, а ще тут зробили "Часті Запитання"
temarez
 
Posts: 117
Joined: Sat Dec 10, 2005 10:52 pm
Location: Ukraine

Re: Переклад термінів

Postby Dimas2009 » Tue Nov 08, 2011 3:44 pm

..я також наштовхувався на "Чaстi питання"..
Dimas2009
 
Posts: 2
Joined: Tue Nov 08, 2011 2:37 pm

Re: Переклад термінів

Postby lisaa » Fri Nov 21, 2014 7:14 am

Дякую!
lisaa
lisaa
 
Posts: 1
Joined: Fri Nov 21, 2014 7:13 am


Return to Ukrainian

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest