Türkçe'ye Çevirme

Discuss translation of both ReactOS and the website here.

Moderators: Moderator Team, Web Team

jumparound
Posts: 5
Joined: Sun Oct 05, 2014 3:18 am

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by jumparound » Mon Oct 06, 2014 9:09 pm

Sayıgıdeğer üyeler,

ReactOS hakkında yeterince bilgi edindiğimi sanıyorum - eğer bilmediğim bir konu varsa elbette araştırırım. ReactOS'a Youtube'a yüklenmiş tanıtım videosundan haberdar oldum. Bu videoda dediğim Microsoft Windows XP ve 2003'ün temel alınacağını ve Microsoft'un bu işletim sistemlerin yazılımlarına %100 uyumluluk hedeflendiği öğrendim. Bu hedefe ulaşabilmek için epey bir süre geçeceği gibi gözüküyor.

ReactOS'u Alman basın ve kamuoyuna tanıtım videosu:

https://www.youtube.com/watch?v=oQsKzW_Rx3k

Herkese iyi bayramlar!

jumparound
Posts: 5
Joined: Sun Oct 05, 2014 3:18 am

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by jumparound » Mon Oct 06, 2014 10:01 pm

https://www.reactos.org/wiki/Translation_Introduction

---

Terminology

You don't have to translate everything exactly the same as Windows. If you believe you can translate something better than Windows, go on! However you are encouraged to keep common terms, like for example the menus in the windows.

Also, Try to keep your translation consistent, i.e. try to not translate the same term differently in different places.

---

Sayın üyeler bu konudaki genel durum nedir?

eersoy93
Posts: 289
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Tue Oct 07, 2014 7:16 am

ctasan wrote:Haberler ve blogların olduğu doğrudur, takip ederim. Ama birçok şeyin şimdiki durumu hakkında bilgi pek de yok.

gigaherz adlı üyemiz shell, explorer-new ve daha bir sürü şeyin gelişimini haftalık olarak rapor ediyor ama USB, kablosuz veya kablolu internet desteği, yeni Memory Manager'in durumu, program ve sürücü uyumluluğu için yapılan çalışmalar gibi konularda pek bilgi verilmiyor.

Yeni gezgin (explorer) hakkında bir şey söylemek gerekirse, bazı şeyler çok kötü durumda ve bu da yeni gezginin bitmesini iyice zorlaştıracak ve geciktirecek. Sanırım bu gidişatla en az 9 ay daha gezgin bitmez.

Umut verici şey ise, yavaş ve sessiz de olsa, 0.4 için çalışmaların yapılıyor olması. Mesela geçenlerde en çok oylanan 3 uygulamadan biri olan Java 7 yüklenebiliyormuş. Düzgün çalışıyor mu bilmiyorum, kendim test etmedim çünkü.
http://svn.reactos.org/svn/reactos/

http://jira.reactos.org/
Turkish translator of ReactOS.

eersoy93
Posts: 289
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Tue Oct 07, 2014 7:23 am

jumparound wrote:https://www.reactos.org/wiki/Translation_Introduction

---

Terminology

You don't have to translate everything exactly the same as Windows. If you believe you can translate something better than Windows, go on! However you are encouraged to keep common terms, like for example the menus in the windows.

Also, Try to keep your translation consistent, i.e. try to not translate the same term differently in different places.

---

Sayın üyeler bu konudaki genel durum nedir?
Genel durum derken? Ben Türkçe'yi öz bir Türkçe'yle çevirmeye çalışıyorum. Rumence çevirmen Ştefan da kendine göre birşeyler yapıyor, kimse de birşey demiyor.

Ben, eski çevirmen olan Arda Tanrıkulu'na bunu anlatmaya çalışıyorum ama o bana inanmıyor. Bundan dolayı kendi çevirdiği o güzelim DLL'leri (aclui, browseui, setupapi, shdoclc, shell32, syssteup, user32) de çeviremiyorum.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 384
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Tue Oct 07, 2014 6:23 pm

jumparound'un sorusuna verilen cevap ile Z98'in (Ziliang Guo) neden beni sallamadığı -özel mesajıma cevap vermemişti- ortada.

Ayrıca bir fikrim var: Oylanan 3 uygulamayla beraber, Office 2003'teki bütün uygulamaların çalışması sağlanmalı. Çünkü çok karmaşık bir yapıya sahip ve Win32 API uyumluluğunda büyük yol alınmasını sağlayabilir. Sizlere de Office 2003 için yaptığım testlerin sonuçlarını ve uygulamaların nasıl çalıştığını bildireceğim.

Erdem Bey, Arda Bey'in çevirdiklerini neden çeviremiyorsunuz?

eersoy93
Posts: 289
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Wed Oct 08, 2014 6:51 pm

ctasan wrote:jumparound'un sorusuna verilen cevap ile Z98'in (Ziliang Guo) neden beni sallamadığı -özel mesajıma cevap vermemişti- ortada.

Ayrıca bir fikrim var: Oylanan 3 uygulamayla beraber, Office 2003'teki bütün uygulamaların çalışması sağlanmalı. Çünkü çok karmaşık bir yapıya sahip ve Win32 API uyumluluğunda büyük yol alınmasını sağlayabilir. Sizlere de Office 2003 için yaptığım testlerin sonuçlarını ve uygulamaların nasıl çalıştığını bildireceğim.

Erdem Bey, Arda Bey'in çevirdiklerini neden çeviremiyorsunuz?
Husûsi olarak yanıt vermezler, düşünlerini (fikirlerini) foruma yaz.

Arda Tanrıkulu kendi çevirilerinin değiştirilmesini, bilhassa Öz Türkçe'ye dönüştürülmesini istemediği için çeviremiyorum. Yoksa ben o güzelim browseui'yi, shell32'yi, syssteup'u çoktan çevirmiştim.

Arda Tanrıkulu'yla Skype'tan görüşebilirsiniz.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 384
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Tue Oct 14, 2014 6:25 am

Fikirlerinizi foruma yazın derken, bütün proje yöneticilerinin bu sorunu görmesi için mi dediniz?

eersoy93
Posts: 289
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Sat Oct 18, 2014 2:13 pm

ctasan wrote:Fikirlerinizi foruma yazın derken, bütün proje yöneticilerinin bu sorunu görmesi için mi dediniz?
Evet.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 384
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Sat Oct 18, 2014 4:49 pm

Bunu yapacağım.

ReactOS 0.3.17 için bir branch (dal) hazırlanmış, yani 8 aydan sonra yeni bir dağıtımımız olacak. Yakında 0.3.17 RC durumundan REL durumuna geçer herhalde.

Şimdiye dek gördüğüm geliştirmeler Aygıt Yöneticisi'nde büyük güncellemeler, Wine ile büyük bir eş zamanlılık, NTVDM (NT Sanal Dos Makinesi) üzerinde büyük geliştirmeler. Bir de 550 civarı hatayı düzeltmişiz.

Bu gidişatla 2020'de bile bitmez. NTVDM üzerinde bile daha çok çalışma yapılıyor, daha kıytırıktan bir aygıt takacaksın, program yükleyeceksin al sana mavi ekran. Eski explorer üzerinde masaüstünde boş bir alana sağ tıkladığımda komple sistem durdu, aman hiç olmazsa mavi ekran vermedi.

David Quintana düzgün bir şey yapayım diye yırtınıyor, bir bakıyorsun ReactOS'taki COM ve OLE bileşenleri yarım yamalak.

Office 2003'te Excel açtım, bir iki basit işlemden sonra hafızamın yetersiz olduğunu -256 MB RAM- söyledi ve hücreye girdiğim veriyi kabul etmedi. Aniden kapanabiliyor veya win32k.sys/ntoskrnl.exe dosyalarından çat, mavi ekran. Word? Yazımın kalın mı normal mi olduğu belli değil. Ona da birkaç test yapacağım. Allahtan Office 2003 sadece bir modülü kayıt edemeden (hata bildirimi yaptım, CORE-8610) yüklendi.

Burada çakma sebebi iki dosya Win32 altsistemi ve sistem kernelinin temel taşlarıdır. Ne durumdayız, herhalde bir fikriniz olmuştur.

Wine? Aldığımız DLL'ler iyi de, belki ondan daha iyi şeyler alabiliriz. Mimari farklar nedeniyle temel bileşenleri (kernel, Win32 altsistemi vb.) alamıyoruz, ama bunlar ReactOS için yeniden yazılamaz mı? Veya iki fonksiyoncuk fazla eklenemez mi? Hiç bir işe de mi yaramaz bu Wine kodu?

Tamam, yazılım uyumluluğu sağlanamadıysa hiç olmazsa donanım uyumluluğu tam sağlansın. USB, ses, kablosuz internet desteğiyle beraber Windows sürücülerinin desteklenmesi işi de duruyor.

0.4 için Mart ila Eylül 2015'te çıkar diyordum, umarım yanılmam. Neresinden tutsanız eksiklik. Ama her şeye rağmen gönlüm ReactOS'ta.

erkinalp
Posts: 837
Joined: Sat Dec 20, 2008 5:55 pm

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by erkinalp » Sat Oct 18, 2014 5:53 pm

Wine'daki kernel32, csrss işe yarar, ama o zaman altına bir çekirdek daha yazmak gerekir.
-uses Ubuntu+GNOME 3 GNU/Linux
-likes Free (as in freedom) and Open Source Detergents
-favors open source of Windows 10 under GPL2

ctasan
Posts: 384
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Sat Oct 18, 2014 7:03 pm

Mevcut çekirdeği uyumlu olacak şekilde güncellemek işe yarayabilir mi? Ayrıca donanım katmanları ve bütün donanım bileşenleri dosya sistemleri dahil yeniden yazılır.

eersoy93
Posts: 289
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Sun Oct 19, 2014 8:52 am

Adamlar geliştirmek için yırtınıyorlar ama topluluk sürümü gibi saçma sapan işlerle de uğraşıyorlar. Yok Throium bilmemnesi yok bu yok şu.

Erkinalp ve Can arkadaşlar, siz kod biliyorsanız neden katkıda bulunmayasınız ki? İşe Not Defteri'ndeki kodları inceleyerek başlayabilirsiniz.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 384
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Sun Oct 19, 2014 3:31 pm

Emin olun, programlama bilseydim öncelikle kernel gibi alanlara el atardım, hatta bir branch bile oluşturabilirdim. Hiç olmadı, program uyumluluğu için çalışırdım.

Bir konu da ReactOS geliştiricilerinin maddi kaynaklarının az olduğu. On ton sunucuları var, bir de tam zamanlı çalışan iki tanecik geliştiricileri. Daha fazla almak istiyorlar ama elde para pul da yok. Bağışlar ise beklenenden daha az. Adamlar gerçekten yırtınıyorlar ama bütün çabalar yetersiz.

Daha büyük bir yanlış da var. Kernel dururken elemanlar gidiyor NTVDM'yi çok daha aktif geliştiriyorlar. Kıytırıktan bir USB donanımı takıyorsun, sistem açılışta takılıyor mesela. Öncelik verilmesi gereken sorunlar var. Genel uygulama, her geliştiricinin ayrı problemlerle ilgilenmesi. Şu an için büyük bir yanlış. Kernel, PnP ve USB sorunları, Win32 altsistemindeki problemler, program ve sürücü uyuşmazlıkları öncelikli olarak giderilmesi gereken sorunlar. David Quintana'yı saymazsak (kendisi de ciddi bir problemle uğraşıyor) neredeyse bütün geliştiriciler sadece öncelikli bir problemle ilgilenmeli, o problem giderildikten veya belli bir aşamaya gelindikten sonra başka bir probleme geçilmeli.

0.4.0'ın da ne olacağı muamma. Herhalde seneye 0.3.18'i çıkarırlar, iş yine kalır. Doğru düzgün bir donanım yönetimi veya donanım uyumluluğu da yok, adamlar bazı donanımlara destek sağlayacaklar da nasıl olacak acaba?

Wine kodunu kullanarak yeni bir Win32 altsistemi oluşturma düşüncesiyle başlatılan Arwinss de aktif olarak geliştirilmiyor pek. Mevcut altsistemimiz de berbat. İş gittikçe zorlaşıyor ve zaman da az. Bekleyip göreceğiz.

eersoy93
Posts: 289
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Wed Apr 22, 2015 2:45 pm

Türkçe'ye çevirme notları için /media/doc/For_Turkish_Translators.txt'ye bakabilirsiniz.

Ayrıca ReactOS çevirilerinde uzun veyâ yeğni (hafif) ince (â, î, ô, û) seslerin tümünde şapka kullanılmıştır.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 384
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Wed Apr 29, 2015 7:56 pm

Erdem ve Erkin arkadaşlar, ReactOS'un şu hali ve yakın gelecekte yapılması gerekenler hakkında ne düşünüyorsunuz?

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest