[ros-translate] Language Coordinators, Translation process
mark at ijbema.xs4all.nl
Wed Feb 25 21:54:31 CET 2004
On Wed, Feb 25, 2004 at 09:42:43PM +0100, Max wrote:
> > Dictionary will be kept at the CVS, and only LCs can update them. But LCs
> > will update it by the information from the translators. So, every time
> > translators think this term should be included in the table, he sends a
> > specific request to LC, containing original english word, proposed(!)
> > translation, and his comments about this (optional).
> > LCs review(!) this, and if he agrees, he adds this entry to the dictionary.
> > In case he doesn't agree, he may still add this entry to the dictionary,
> > but don't check the 'Approved' flag of this term.
> > Translators should translate terms which exist in the dictionary EXACTLY as
> > their translation is given (certainly so it is grammatically and
> > syntaxically correct, and all declensions, conjugations are applied, if
> > necessary).
> > As for format of the dictionary - it will be in simple XML format, I will
> > provide samples. They will be located in a special CVS module, so anyone
> > can check them out everytime, and only LC can update them.
> > All above is certainly discussable, please post your thoughts here.
> I'm behind a HTTP-proxy and I don't know any way to use CVS with it. Does
> anybody else know? Or is there an other possibility?
> If not I think I can't help with the translation. :(
I think it shouldn't be hard to provide a web interface to this list as
well. If not organized by Aleksey, i could do this on my server if
More information about the ros-translate