[ros-translate] Proposed XML-format of the per language dictionary

Sascha Gehrke mail at redviper.net
Wed Feb 25 23:26:32 CET 2004


I like Mark's better, too


----- Original Message ----- 
From: "Mark IJbema" <mark at ijbema.xs4all.nl>
To: "Aleksey Bragin" <aleksey at studiocerebral.com>; "ReactOS Translations
List" <ros-translate at reactos.com>
Sent: Wednesday, February 25, 2004 11:16 PM
Subject: Re: [ros-translate] Proposed XML-format of the per language
dictionary


> On Wed, Feb 25, 2004 at 11:27:50PM +0300, Aleksey Bragin wrote:
> > Inspired by posting to ros-general maillist regarding doing a dictionary
in
> > an XML format, I think of the following structure (each word has this):
> >
> > <translateword>
> > <word>Operating System</word>
> > <trans approved="true">Betriebssystem</trans>
> > <comments>-</comments>
> > </translateword>
> >
> > <word> - is the tag for original english word
> > <trans> - is the tag for translation into target language (defined by
the
> > file's name, like dutch.xml)
> > approved attribute tells if this term has been officially approved by LC
> > <comments> is for comments regarding translation of this word
> >
> > Suggestions welcome.
>
> My suggestion would be:
>
> mark at agnes:/tmp$ cat language.xml
> <dictionary>
> <wordentry>
> <word language="english" original approved>Operating System</word>
> <word language="german" approved>Betriebssystem</word>
> <word language="dutch">operatorsysteem</word><!-- as you can see this-->
>                                              <!-- one is not approved -->
> <comments>
> <comment author="Mark IJbema">
> the dutch word doesn't seem correct to me
> </comment>
> <comment author="Another Dude">
> Hey! i liked that word!
> </comment>
> <comments>
> </wordentry>
> </dictionary>
>
> I've already discussed this with Aleksey on the chan. I like mine better
> since it's more flexible (i'm not saying we should actually put several
> languages in a file, but this would make it possible, which would make
> it easier to check for consistencies between languages), but it is a
> little more typing...
>
> Mark
>
> _______________________________________________
> ros-translate mailing list
> ros-translate at reactos.com
> http://reactos.com:8080/mailman/listinfo/ros-translate
>
>




More information about the ros-translate mailing list